Poliţia israeliană a arestat din greşeală, apoi a eliberat un palestinian care postase pe Facebook ''Bună dimineaţa'' în arabă, după ce algoritmul reţelei de socializare a tradus eronat mesajul său prin ''Atacaţi-i'', au precizat reprezentanţi ai poliţiei şi ai presei, informează AFP.
Poliţia a recunoscut că a arestat din greşeală un palestinian, suspect de incitare la violenţă, fără să ofere detalii suplimentare. Potrivit unui articol din cotidianul Haaretz, al cărui conţinut nu a fost nici confirmat, nici infirmat de către poliţie, palestinianul a publicat o fotografie cu el rezemat de un buldozer în colonia israeliană Beitar Ilit, din Cisiordania ocupată, acolo unde lucrează. Imaginea era însoţită de sintagma în arabă ''Bună dimineaţa''. Algoritmul de traducere al Facebook l-a interpretat precum ''atacaţi-i'' în ebraică şi ''faceţi-le rău'' în engleză, potrivit Haaretz.
Nu se ştie cum a fost posibilă o astfel de eroare de traducere, având în vedere lipsa oricărei asemănări aparente între expresia în arabă şi traducerea ei în ebraică şi în engleză.
Arestarea a avut loc săptămâna trecută, dar bărbatul a fost eliberat câteva ore mai târziu, când poliţia şi-a dat seama de eroare, potrivit articolului din Haaretz. ''Acum câteva zile, un palestinian a fost arestat pentru interogatoriu, sub suspiciunea de incitare (la violenţă) prin intermediul paginii sale de Facebook'', a precizat pentru AFP Luba Samri, purtător de cuvânt al poliţiei israeliene. Persoana în cauză a fost ''eliberată imediat'', a adăugat acesta. Potrivit Haaretz, postarea de pe Facebook a fost, între timp, ştearsă.